Hvorfor Du Aldri Ser Et Språklæringstriks Som Faktisk Fungerer

kjennetegnet-bilde

Det var aldri lett å lære et nytt språk. Hvert språk er forskjellig fra hverandre, selv om noen har likheter der morsmål faktisk kan forstå hverandre uten å lære språket.

Forståelsen som det at morsmålet ditt kan være det samme som et annet språk er bare sjelden å skje. Når vi vil si noe som føles som at ingen ord kan uttrykke det, bytter vi til morsmålet vårt.

Ved å ha mot til å lære et nytt språk er det det beste trekket som noen kan gjøre for å lære et nytt språk. Ingen ville lære noe bare ved å tenke på å lære det.

Derfor er det så vagt å si at det er et faktisk triks for å lære et nytt språk. Siden hvert språk er forskjellig, hvordan vil et triks da finnes? Ved å si det slik, kan vi si at triks kan finnes, men varierer på forskjellige språk.

Så hvorfor ser du aldri et triks for læring av språk som faktisk fungerer? Vi snakker om det nedenfor.

Læring er tilpasningsdyktig

Det samme som hvert språk er forskjellig, den menneskelige hjernen er også forskjellig fra andre hjerner. Hjernens tankekapasitet vil ikke være den samme som noen, selv om vi graver oss inn i dypere detaljer, skiller den seg fremdeles.

Å lære et nytt språk er da tilpasningsdyktig fordi hver person bruker forskjellige metoder for å lære et fremmedspråk. Med disse metodene kan folk dele det med verden, og vi vet at en metode er den gjennomsnittlige effektive metoden.

Men dette er faktisk bare den gjennomsnittlige og til og med den minst effektive metoden kan være den mest effektive for noen andre. Med denne unikheten, vil hver språkelev måtte finne sin egen metode, metoden der de faktisk lærer noe produktivt.

Det er bevist at hver hjerne har en unik anatomi der metodene vi bruker kan bli påvirket av kulturen og samfunnet vi befinner oss i. Det er likevel bra å vite at læring er tilpasningsdyktig, for da trenger man ikke å bekymre seg om å utmerke seg i noe uten at det er ens beste funksjon.

Ingen språkengasjement

Jeg har selv gjort en observasjon og vil konkludere med at språkengasjement spiller en stor rolle i å lære et nytt språk.

Vi lærte morsmålet vårt ved å høre på det hver eneste dag, den dagen vi ble født til den dagen vi begynte å snakke. Det var bare tonet i hjernen vår, og ingen lærte oss om det.

Skoler lærer oss bare å bli bedre med morsmålet vårt, slik at vi kan utmerke oss i skrift og tale. Men selv uten skoleopplæring, er vi allerede kjent med morsmålet vårt.

Så jeg tror at denne metoden for å lære et språk ikke stopper når vi vokste opp. Å involvere oss til morsmål kan være det beste vi kan gjøre for å forstå grammatikken i språket uten en gang å ha formell utdanning om det.

Men ikke ta feil med å ikke lære noe. Du KAN IKKE lære noe ved å gjøre ingenting. Jeg nevnte at jeg ikke trengte formell utdanning, men det er fortsatt nødvendig å lese og studere om grammatikkreglene.

Du er ikke interessert i språket

For å lære et nytt språk, må du være interessert i det. Interesse er en tilstand av fysisk spenning, og det er faktisk forbundet med læring.

Linken over snakker om hvordan interessenes kraft driver læring. Det er ganske enkelt fordi hvis du er interessert i noe, så vil du gjøre noe for å være perfekt på det, for å bli bedre på det. Slik betyr det å være interessert.

Derfor kan vi si at hvis du ikke er interessert i noe du lærer, så vil du ikke ha drivkraften til å virkelig lære det.

Siden du har begynt å lære det språket du lærer, betyr det at du er interessert i det, men det betyr ikke at du har interesse av å fortsette å perfeksjonere kunnskapen din på det språket.

Interesse for å lære et språk er bare det første trinnet man kan gjøre, men interessen for å fortsette og forfølge flytende er et annet tema.

Du prøver ikke hardt

Du bør vurdere språkopplæring som en ferdighet, og med alle ferdigheter, hvis du vil være god på det, må du prøve hardt. Å prøve hardt på denne type tingen anses som normalt, fordi det å prøve å snakke på språket du lærer er det beste du kan gjøre.

Jeg husker alltid hva språklærerne mine på skolen sa der de alltid oppfordrer oss til å snakke selv om vi ikke er flinke på språket ennå. Det er den beste metoden som noen kan gjøre for å kalibrere hjernen til språket de lærer.

Folk bør vite at når vi tenker noe, betyr det ikke at det vil flyte akkurat slik når vi bruker det gjennom å snakke, skrive eller lese. Det vil alltid være annerledes fordi det i vår hjerne er vår fantasi som vi bruker mens snakking, skriving og lesing er i virkeligheten.

Hvis du snakker med språket du lærer, vil det også gjøre det lettere å lære språket fordi hjernen din vil prøve sitt beste for å konstruere riktige setninger, selv om du ikke er perfekt til det ennå. Det er fordi hjernen din prøver å bruke det den ser og hører.

Du studerer ikke grammatikken

Å studere grammatikk er en av de viktigste delene av språkopplæring. Hvorfor er det viktig? Det skyldes at når du begynner å studere grammatikken og så får et godt grep om det, selv om du ikke har fått mye ordforråd enda, kan du fremdeles formulere riktige tekststrukturer.

Det er også fordi når vi lærer et nytt språk, prøver vi å bruke grammatikken på morsmålet vårt eller andrespråket som ikke er det beste grunnlaget å gjøre fordi hvert språk har sin forskjellige grammatikk. Hvis vi baserer det nye språket, høres det ut som om du bokstavelig talt oversetter morsmålet ditt og ikke lærer et nytt.

Når du lærer et språk er det godt å vite at du bør glemme at du faktisk kjenner noen andre språk hvis du gjør det. Forsøk å late som om språket du lærer er det eneste språket du kjenner. Bare snakk det språket, og ikke prøv å sammenligne grammatikken med morsmålet.

Ved å gjøre dette lurer du hjernen din for å lære mer fordi hvis ikke, vil du ikke kunne kommunisere med andre mennesker. På den måten vil det gjøre sitt beste for å lære språket raskere.

Å studere grammatikken, hver bit av det er veldig viktig fordi det er ryggraden i hvert språk, og når du lærte det godt, trenger du bare å lære nye ord som er en av de enkleste delene av språkopplæringen.

Fokuser på grammatikkregler som ikke er til stede på språkene du allerede kjenner. For eksempel; på noen språk har de kjønn som maskuline, feminine eller intetkjønn som ikke har noe grunnlag for hvordan de kan skille dem fra hverandre. Mens de andre språkene har uvanlig grammatikk som ikke gir mening hvis det oversettes bokstavelig til engelsk.

Dessuten har noen språk forskjellige artikler for forskjellige former for substantiver, noe som gjør det veldig vanskelig å lære det. Noen er ganske enkelt unike for språket deres at det bare ikke kan forklares.

Lærer ikke skrivesystemet

Hvis du lærer spansk, tysk, fransk eller norsk, trenger du ikke å bekymre deg mye fordi flertallet av alfabetet finnes på det engelske leksikonet. Imidlertid, hvis du lærer japansk, russisk, mandarin eller koreansk, må du også lære et helt nytt skrivesystem.

Hvert skrivesystem har også sine unike egenskaper, som noen kan være for mye å håndtere for språkstudenter. For eksempel har mandarin mer enn 500 tegn som er for mye sammenlignet med engelsk med bare 26 offisielle alfabetetegn.

Men hvis du lærer fransk, må du også huske at de ikke skriver som de snakker. De har flere vokaler på å skrive enn å snakke, noe som gjør skrivesiden vanskelig også sammenlignet med spansk, og det er det du ser er det du snakker.

Ikke å lære språkets lyder

Jeg er sikker på at det er i hvert fall en lyd fra språket du lærer, som ikke finnes på morsmålet ditt, og å lære disse lydene gjør deg ett skritt nærmere til målet ditt; å høres mer ut som en morsmål.

Å høres ut som en morsmål er det beste som en språkelev kan tenke på, men det er ikke lett som det høres ut. Det er ikke bare å lære seg vokallydene som er viktige når du tilpasser deg lydene. Man må lære hvordan morsmålene snakker også.

På tysk snakker de som om de alltid er sinte eller det er i hvert fall stereotypen. På russisk snakker de som om det er noe på munnen som ikke kommer av. På norsk snakker de som de synger. Og alle andre språk har sin unike lyd som alle språkstudenter også bør ta til etterretning.

Med denne metoden vil du høres mer ut som et morsmål. Ikke misforstå, aksenter er søte, men å høres ut som et morsmål er bare på et annet nivå. Folk vil ta feil av deg som morsmål noen ganger når du vet hvordan du driver med lydene fra språket.